Decir casi lo mismo
Umberto Eco
Calificación
Calificación promedio: 0.0
Descripción
Umberto Eco nos ilumina acerca del difícil arte de la traducción en un libro ameno, didáctico, que conserva el tono de las conferencias -dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia- que lo inspiraron. Además de prestigioso semiólogo, veterano polemista, prolífico ensayista y convencido humanista, Umberto Eco es uno de los novelistas que más éxito ha cosechado en el mundo entero. La experiencia de ver traducida su vasta obra a tantas lenguas le ha dado la privilegiada oportunidad de acercarse a los problemas concretos de la traducción y extraer una serie de conclusiones reveladoras, útiles, muy persuasivas. La cuestión central radica en la pregunta ¿qué quiere decir traducir?, y en la respuesta que Eco ofrece y explica: decir casi lo mismo. A primera vista, podría parecer que todo el esfuerzo se centra en definir o acotar ese «casi», pero enseguida surgen dudas en torno al propio «decir» e incluso en ese «lo mismo». De la pregunta a la respuesta, este libro constituye una de las aportaciones más brillantes y diáfanas a la eterna discusión sobre las traiciones de los traductores.«Decir casi lo mismo me parece un libro imprescindible.»Germán Gullón, El Cultural
ISBN: 9788426415752
Año publicación: 2003
Categorías: Divulgativos, Autoayuda
Lenguaje: Español
Comentarios
También te podría interesar
Juicio y sentimiento
Jane Austen
Vol. 3 (1887-1893)
Antón Chéjov
Sanditon y el castillo de Lesley
Jane Austen
Cuentos Completos (1885-1886)
Antón Chéjov